學好英文的法門不在「多學英語」;而是學好母語,別的語言就會事半功倍 | 人本教育札記
台語就是一個產業

--本文刊登於人本教育札記391期
這是一個台文系兼任助理教授一週的生活。週一,下午擔任友校教授兒子的台語家教,晚上在線上教授台語會話班課程。週二,為《人本教育札記》的「全集中 Làu 台語」專欄寫稿。週三,南下台中靜宜大學教授台語文書寫與習作課程。週四,在師範大學臺灣語文學系講課。週五,師範大學課程結束後,為台語文雜誌《台文通訊 Bong 報》寫稿。週六,看學生歌仔戲社的演出呈現。這個一週時間表,每一天都像是用斜槓隔開。斜槓與斜槓之間的空檔,有時會插入偷時間從事一己的台語文創作,寄出教育部教師組台文文學獎的參賽稿件。2022年開始,這些「斜槓」之間會再插入每週一到四的台語電視台帶狀節目主持工作,以及每週六到中等學校台語師資進修學分班講課。
台語產業正在成形 台語的需求正在發生
一個台文系兼任助理教授,在民間、官方、學界、產業界之間斜槓的事業,幾乎完全建立在台語、台語文的基礎之上,那麼,台語就是一個產業。台語已經不是那個在中國國民黨獨裁時期和其他非華語的語言一併遭到不義語言政策打壓的「sin-pū-á 新婦仔」。台語也已經不止是台灣人在自由化、民主化之後追求、重拾的族群身分象徵之一。台語更超越了社會流俗的認知。雖然還有民眾受到中國國民黨準殖民統治施加的思維所影響,認為台語「在家說、在家學就好」,或輕易說出「台語有音沒有字」的高見。但台語已經衝破枷鎖,從起跑線衝刺出去,成為一個產業。
「台語」這個產業有極專業的知識門檻,僅僅會說台語並不足以教導自己的孩子;「台語」這個產業擁有具有發展性的市場需求,將要產生就業機會;「台語」這個產業具有和教育、娛樂、影視傳播、出版、行銷等其他業界合作、交流,創造更大產能的潛力。「台語」這個產業早已經把「有音無字」等高見遠遠甩開,甚至根本不屑回顧它們的車頭燈。因為新的政策和新的世代政策將要不斷往前。
日前通過的新課綱將台語在內的本土語言納入中等學校必修課程。這個政策立刻創造出師資的需求,為教育現場的教師開創出新的專長選項和職涯可能性。筆者教授的中等學校台語師資進修學分班,就是在為中等學校的必修台語課程儲備授課師資。而這些教師,這些課程,將要進一步培養出具有台語(及其他本土語言)聽、說、讀、寫能力的新世代。這個具有完備台語語言能力的新世代就是「台語」這個產業的從業人員和潛在的消費者。我們的國家,我們的社會,正在正視台語的需求。有需求,就會尋求供給;充足的供給,會培力出新的需求。供、需的機制一經轉動,產業成形。而「台語」的供、需機制已經轉動,裡面的人,一齊出力令他越轉越大。
台灣人,來寫台灣的文學
這不是在市場上逐利,是一個啟蒙的、人本的故事,是一個台灣人確實認識自己,站穩腳步的故事。台語、台語文有前現代中國漢字文化圈的源流,也有西方大航海時代及基督新教羅馬字的源流。這兩個源流使「全集中 Làu 台語」專欄在書寫台語文時,能夠同時以漢字及羅馬字表記。當前的台語文作品,也可見到全漢字,全羅馬字,漢字、羅馬字混用的書寫方式。
用文字化的台語來進行書寫,雖然早在十九世紀末期的《Tâi-oân Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò》(台灣府城教會報)已經開始,但1930年黃石輝一句「你是台灣人,你頭戴台灣天,腳踏台灣地,⋯亦應該去寫台灣的文學了」一舉打開了屬於台灣人的民族文學先聲。那成為了一個悲願。在日本殖民統治底下,認清自己是台灣人,必須要有自己的聲音;在中國國民黨的殖民統治底下,認清自己是台灣人,必須要有自己的聲音。這個悲願,在一代一代台語復振運動者的努力下,2000年前後初步獲得成果:台灣的高等教育現場成立台灣文學系,並且是作為國家文學的台灣文學系所。這是啟蒙的源流,揭開被壓迫被扭曲被隱藏的歷史,重新找到自己的身分和位置。這也是以人為本的源流,自始至終有一群台語文的工作者在強勢的語言之下逆風,不斷向台灣人宣講:貪圖、苟且在華語既有的利便中,將會失去自己。
學台語,更有助於學習外語
當前的發展,比起作為國家語言、國家文學的台語、台文,已經又再向前一步:更加實用化、在地化、多元化。雖然台灣的民選政府考量選票、民意,至今沒有更強勢地將資源挹注在本土語言上,有《國家語言發展法》作為法源的國家語言發展中心遲遲未獲成立,甚至在既有語言環境上疊床架屋,草率推行所謂「二〇三〇雙語國家」政策,但筆者相信,產業化的台語教育和文化,將要使台語的活力愈來愈旺盛;而且,也會從旁助益台灣成為多語言友善的國家,幫助「二〇三〇雙語國家」政策想要完成但努力錯方向的事。
以台語教學中,第四調、第八調 h、k、p、t 結尾的促音教學為例。台語中,h 結尾的字音,如「pih 鱉」;k 結尾的字音,如「pik 逼」;p 結尾的字音,如「kip級」;t 結尾的字音,如「pit 筆」,在教學時,必須搭配羅馬字,同時解說發音時口腔、唇齒的形狀與位置,並且搭配學生對聲音的仔細聆聽和分析。以上過程所形塑的學習經驗,能夠使我們的孩子在語言學習中,自ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ這個不細緻不準確的系統中解放出來,學到熟悉拉丁化字母和拆解音素的技巧;而反覆的練習發出逼近正確的發音,也能夠建立孩子的自信,讓學習的過程直接變成敢講的過程。以上種種,都是英語學習真正必要的技巧—學到之後,講得出來,用得出來。更不用說到台語八音的學習,將使孩子在學習不分音調的英語時,更能辨識抑揚頓挫的敏感度。
非英語母語者的歐洲人,英語能力普遍高於亞洲人。除了具有共用拉丁化字母的優勢,秘訣更在於語言學習的法門。用對了方法,會去聽聲音,去分析聲音,然後知道模仿、再現的方法,那麼學習一個語言,同時也會幫助其他語言的學習。法門根本不在「多學英語」;而是一旦用正確、細膩的方式學好自己的語言,別的語言就會事半功倍。
台語是個產業。而這個產業的源流讓他所具有的專業知識,是幾十年來的華語教學沒有傳承給我們的孩子的。這個產業現在要在義務教育中更深入更密集地紮根了,這不是「又得多學一個東西」,而是一個學起來就可以觸類旁通的東西。
如何給孩子更好的教育?為人父母/教師的您,是否正在追尋答案?進步的源頭,來自不斷的思索與釐清。《人本教育札記》多次榮獲金鼎獎、金蝶獎的肯定!國內第一本為家長及關心教育者所編寫的專業教育月刊,提供您看教育的不同角度。每個月都陪您,一步一步向前,充實自己。
- 主編精選





